英文法について質問させていただきます
becauseを使った文章についてお伺いしたい事があります。
becauseを使用して文章を作る場合、
(Why~?等の疑問文にこたえる会話文を除いて)
以下の様なパターンが考えられると思うのですが
Because S V,S V.
S V because S V.
It's because S V.
Because if S V, S V.
という文章は文法的に誤りでしょうか。
この場合、従属節のみで主節がないことになってしまうでしょうか。
つまり、
Because if S V S V, S V.
という文章にしなければならないのでしょうか。
(英辞郎等では
Because if S V , S V.の形が見られますが、
これは文法的に正しくはないけれども
日常的に使用すると言うレベルなのだろうか?とも思います)
どなたか詳しい方がいらっしゃいましたら、ご教授願いたいと思っております。
よろしくお願いします。
Because if SV,SVの表現は誤りでありませんが、学問的にあまり好まれない使われ方です。ただし、日常会話で使われることはしばしばあります。ただし、エッセイやレポートなどを書く際には使わないほうがよいでしょう。
Because SV SV, SVという表現方法もできなくはないですが、わかりにくい上に自分で言ってて混乱する恐れがありますので、2文に分けたほうが効率的かと。
Because SV,SVの表現ですが、これも上記と同様、学問的にあまり好まれていません。この表現は順序的に日本語に似てますよね。日本の学校の授業ではありかもしれませんが、私がアメリカにいたころ、学校でこのような使い方をしたら注意を受けたことがあったので。
>Because if S V, S V.という文章は文法的に誤りでしょうか。
はい、誤りだと思います。
>この場合、従属節のみで主節がないことになってしまうでしょうか。
はい、そうだと思います;最後のSVが何に対しての主節なのか〜because節に対する主節なのか?if節に対する主節なのか?〜が分からなくなると思います。
>つまり、Because if S V S V, S V.という文章にしなければならないのでしょうか。
はい、そうです。
>英辞郎等では、Because if S V , S V.の形が見られますが…
見てみたいです。
0 件のコメント:
コメントを投稿