英文法について
以下の、
A wooden cube measuring 5cm along each edge is painted blue.
という英文に使用されている、
measuring
は文法的にどういったものでしょうか?
宜しくお願い申し上げます。
measureing は、前のcubeを修飾する形容詞的用法の動名詞ですが、他の語句が付いたために後ろから修飾するようになります(後置修飾)。
woodenも形容詞的用法の過去分詞で、後ろのcubeを修飾しています。
A(wooden) cube (measureing 5cm along each edge) is painted blue.
各エッジに沿って5㎝の長さがある木製のキューブはブルーに塗られた。私にはどういう状況なのか分かりませんがこのような感じの訳になると思います。
0 件のコメント:
コメントを投稿