2012年4月28日土曜日

英文法について

英文法について

次の例文を日本語に訳したいです。

There are two things I have trouble remembering.

①There are two things…2つのことがある。

②I have trouble remembering.…私はトラブルを持っている。

①と②は関係代名詞の(that)で②が①のthingsに掛かっていると思うのですが、

②はI have 名 名 となっていますが、

文法的にどう解釈すれば良いのでしょうか?







前半の解釈はそのとおりです。



I have trouble remembering

これは

I have trouble (in) remembering

この in が省略されたものです。



「in + 動名詞」で「~することにおいて」というような意味になることがよくあります。ですから、have trouble in remembering は「思い出すことにおいて問題がある」、つまり、「思い出せない」「思い出すことが困難だ」ということです。



別の例を書いてみれば、たとえば

She had no trouble (in) locating a pencil.

→ 彼女は苦労することなく(難なく)鉛筆を見つけた

こういう場合、in はあってもなくてもだいじょうぶです。



形容詞の busy なども同じように「(in) + 動名詞」を後ろにつけます。

I am busy (in) preparing for the exam. → 試験の準備に忙しい

この in も、あってもなくてもよいですが、どちらかといえば、ないほうがふつうです。





追記:

関係代名詞のつながり方については、他の回答者さんのおっしゃるとおりです。

two things that I have trouble remembering

two things が先行詞で、目的格関係代名詞になっています。

つまり、two things が remember の目的語です。








have trouble remembering の部分は、have trouble in remembering とすることもできます。しかし、往々にして、in は省略されるので、この部分がわかりにくくなります。このような表現は、be busy ~ing や、spend 時間 ~ing の場合と同じことです。







②について誤解があります。

②は、I have trouble remembering those things[=two things].

と考えなければなりません。

従って、その文構造は、(S)I (V)have (O)trouble (M)remembering those things. で、(M)の部分はさらに、 (V)remembering (O)those things と考えなければなりません。

この(M)の中の those things と、前文の two things が同じ内容なので、those things を関係代名詞 that(目的格) で置き換えて一続きにした文が、There are two things [that] I have trouble remembering. です。







have trouble remembering を連語と考えてください。意味は「~を思い出すのに苦労する」です。



なお、この連語の部分を解析すると、



have(動詞)+trouble(名詞)+remembering(動名詞)となります。この動名詞の目的語がtwo things であり、それが先行詞になって前に出たのです。

0 件のコメント:

コメントを投稿